Cemal Süreya'nın 'öncü şair' kimliğinin yanı sıra dilimize gösterdiği özenli çevirmen yanını da ne kadar güçlü olduğu bilinir Fransızca'dan yaptığı bu güzelim şiir çevirileri her ne kadar şair kimliğinin gölgesi altında kalmış görünse de bu okyanus şairimizin çevirilerini tekrar okumak ve okura ve Cemal Süreya sevenlerine tekrar sunmak kalbimizin borcudur diye düşünüyorum.Cemal Süreya'mn özellikle Fransız şiirinden çok önemli şairlerin şiirlerini Türkçe'ye kazandırdığını biliyoruz; Paul Verlaine Arthur Rimbaud Paul Valery MaxJakob Guillaume Apollinaire Jean Cocteau Paul Eluard Trizstan Tzara Louis Aragon Federico Garcia Lorca Henri Michaus Robert Desnos Jacques Prevert ve daha niceleri... Cemal Süreya her zaman yeni bir ses ve yeni bir imgenin prensi olmuştur. Şiir üzerine bu kadar çok düşünen yazılar denemeler yazan çeviriler yapan ömrünü şiire adamış tek başına bir ada olmuş bir şair daha az bulunur. Cemal Süreya'mn "Yürek Ki Paramparça" adlı Fransız şiirinden çevirdiği bu muhteşem yapıtı yıllar sonra yeniden şiir okurlarına kazandırdığı için Artshop Yaymevine teşekkür ediyor ve kutluyorum. Engin Turgut..