Ahmet Vefik Paşa tarafından kaleme alınan Lehce-i Osmânî Türkçe kelimelere yer vermesiyle kendinden sonra bu şekilde hazırlanacak olan sözlüklerin öncüsü olma özelliğine sahip bir sözlüktür. Eser "Arapça Farsça Olmayan Kelimeler" "Arapça Farsça Olan Elfâz-ı Osmâniyye" bölümleri olmak üzere iki bölümden oluşmuştur. Lehce-i Osmânî'nin diğer bir önemli özelliği de deyim ve atasözlerine yer vermesidir. Eser 1890'da yapılan ikinci baskısı esas alınarak Prof. Dr. Recep Toparlı tarafından Latin harflerine aktarılmış daha sonra da bugünkü Türk alfabesine göre sıralanmıştır. Eserin aslına bağlı kalınarak iki bölüm hâlinde düzenlenen çalışmada her bölümün sonuna o bölümle ilgili Arap alfabesine göre yapılan kelime dizinleri eklenerek sözlüğün daha kullanışlı bir biçime girmesi sağlanmıştır.