Orhan Kemal'in Gürcüce Çevirileri
Orhan Kemal'in Gürcüce Çevirileri
    • Basım Yılı
    • Sayfa Sayısı
      164
    • Kağıt Türü
      Kitap Kağıdı
    • Ebat
      16 x 24
    • Dil
      Gürcüce, Türkçe
    • Cilt Durumu
      Karton Kapak
    • ISBN-13
      9786053251712
    25,00 TL
    19,00 TL
    ÜRÜN TÜKENDİ
    Gürcü yazarların ve çevirmenlerin Orhan Kemal'in romanlarının çevirisine önemli katkılarda bulundukları da yadsınamaz bir gerçektir. Türk yazarın üç romanını çeviren ilk kişiler: "Vukuat Var" (Nana Gvarishvili 1974) "Hanımın Çiftliği" (İbrahim Yavuz Goradze 1978 ) "El Kızı" (İbrahim Yavuz Goradze- 1990  ve Niko Baramidze).

    Orhan Kemal'in romanlarının Gürcüce çevirilerini değerlendirirken karakteristik özellikleri yaşamı ve çalışma süresi dikkate alınmıştır. Ayrıca yazarın biyografisi de ayrı bir bölüm olarak sunulmuştur. Özgün anlatım tarzı diyalogları geniş kullanımı diyalektik kelimelerin kullanımı romanlarının yapısı ruh hali aksanı Orhan Kemal'in romanlarının temel özelliklerini oluşturmaktadır. Gürcü çevirmenler eserlerin orijinal özelliklerini okuyucuya sunmak ve çeviriye yansıtmak için ellerinden geleni yapmışlardır. Ayrıca; diyalektik kelimeleri kullanırken ve atıfta bulunurken özel komplikasyonlarla karşılaşmaları da dikkat çekicidir. Çeviri sürecini yürütürken ulusal spesifik bir dilsel terimleri kullanımları tabiki de kısıtlıdır.
    YORUM YAPIN
    Yorum Başlığı:
    Yorumunuz*:
     
    Bu ürünle ilgili bize iletmek istediğiniz her hangi bir hata mevcut ise aşağıdaki formdan gönderebilirsiniz.
    Bildirdiğiniz hata tarafımızdan düzeltilince e-posta ile bilgilendirileceksiniz.
    Hata Detayı:
    FIRSATLAR
    © 2025 KitapStore.com - Tüm Hakları Saklıdır