Nastradin
Nastradin
Gaguz Kültüründe Nasrettin Hoca
    • Basım Yılı
    • Sayfa Sayısı
      140
    • Kağıt Türü
      Kitap Kağıdı
    • Ebat
      13,5 x 21
    • Dil
      Türkçe
    • Cilt Durumu
      Karton Kapak
    • ISBN-13
      9786057029737
    175,00 TL
    ÜRÜN SATIŞ DIŞI
    Çok geniş bir coğrafyada farklı kültür ve dillerde hâlâ yaşayan Nasreddin Hoca Türk kültürünün kaynaklarından birisidir. Nasreddin Hoca Balkanlarda tabiatıyla Gagauz kültürü ve folklorunda da "Nastradin" ismiyle önemli bir yer tutar.

    Bu çalışmada Dionis Tanasoğlu'nun 1959 yılında yayımladığı "Bucaktan Sesler" isimli eserinden başlayarak Nikaloy Baboğlu'nun "Gagauz Folkloru" Güllü Yoloğlu'nun "Gagoğuz Folkloru - Seçmeler" Todur Zanet'in "Gagauzluk Kultura Ruh Adetler" ve Petri Çebotar'ın "Bizim Dost Nastradin" isimli müstakil çalışması Nevzat Özkan'ın Gagavuz Edebiyatı Bülent Hünerli'nin bilim dünyasına kazandırdığı Mihail Guboglu'nun Gagauz Folkloru Derlemeleri ve Harun Güngör ile Mustafa Argunşah'ın Gagauz Türkleri isimli eserinden yola çıkarak Gagauz halk kültüründe Nasreddin Hoca / Nastradin fıkralarını dikkatlere sunacağız.

    Dionis Tanasoğlu'nun kaleme aldığı "Bucaktan Sesler" Gagauz folklorunun ve Gagauz çağdaş edebiyatının ilk derlemesidir. Tanasoğlu eserinde Gagauz kültüründeki söylenişinden farklı olarak Nastradin yerine Türkiye'deki söylenişiyle "Nasreddin Hoca Fıkraları" başlığıyla 22 fıkranın yer aldığı bir bölüm ayırır. Yoloğlu'nun iddiasına göre Tanasoğlu fıkraları Türkiye Türkçesinden Gagauz Türkçesine aktarmıştır. Nikolay Baboğlu'nun Gagauz Folkoru isimli derlemesinde 17 Nastradin fıkrası  Güllü Yoloğlu'nun Azerbaycan Türkçesine aktardığı Gagoğuz Folkloru-Seçmeler isimli eserinde 62 fıkra; Todur Zanet'in çalışmasında 54 fıkra Guboğlu'nun derlemelerinde 49 fıkra Harun Güngör ve Mustafa Argunşah'ın Gagauz Türkleri'nde 22 fıkra Nevzat Özkan'ın Gagavuz Edebiyatı isimli eserinde 61 fıkra Petri Çebotar'ın "Bizim Dost Nastradin" isimli müstakil eserinde 152 fıkra yer alır. Çebotar kitabının önsözünde bazı fıkraların Gagauz kültüründen derlemeler olduğuna işaret ederken; bazı fıkraları başka dillerden kendisinin çevirdiğini söyler. Ne yazık ki hangi fıkraları hangi dilden/kültürden çevirdiğini söylemez. Bu durum bize göre büyük bir eksikliktir. Ümit ederiz ki Çebotar hangi fıkraları nerelerden çevirdiğini bilim dünyasına gösterir.
    Ürün Kategorileri
    YORUM YAPIN
    Yorum Başlığı:
    Yorumunuz*:
     
    Bu ürünle ilgili bize iletmek istediğiniz her hangi bir hata mevcut ise aşağıdaki formdan gönderebilirsiniz.
    Bildirdiğiniz hata tarafımızdan düzeltilince e-posta ile bilgilendirileceksiniz.
    Hata Detayı:
    FIRSATLAR
    © 2024 KitapStore.com - Tüm Hakları Saklıdır