Japon Türkolog Taiyo Hasegawa'ın Oğuzname Destanı Japonca, Uygur Türkçesi ve Anadolu Türkçesi İle Karşılaştırmalı İncelemesi
Japon Türkolog Taiyo Hasegawa'ın Oğuzname Destanı Japonca, Uygur Türkçesi ve Anadolu Türkçesi İle Karşılaştırmalı İncelemesi
  • 4 İŞ GÜNÜ
    İÇİNDE KARGODA
  • Basım Yılı
  • Sayfa Sayısı
    218
  • Kağıt Türü
    Kitap Kağıdı
  • Ebat
    16 x 24
  • Dil
    Türkçe
  • Cilt Durumu
    Karton Kapak
  • ISBN-13
    9786258069655
Bütün Türk dünyasının ortak tarihi mirası olan tarihi bilgi ve belgelere göre en geç 12.yüzyılda Uygur yazısıyla yazıldığı anlaşılan (Ercilasun 2016) "Oğuzname Destanı" şimdiye kadar dünyada çeşitli dillere çevrilmiştir. Japon araştırmacı Taiyo Hasegawa tarafından Japon diline çevrilen Oğuzname destanı 2006 yılında Japonya'da yayınlandı.
Araştırmacı Hasegawa tarafından Japon diline çevrilmiş olan Oğuzname eseri Çin'deki ünlü Türkologlardan "Gen Ximin (Şimin) ve Tursun Ayup" tarafından Modern Uygur Türkçesi ile hazırlanan ve 1980 yılında Pekin Milletler Yayınevi (Çin)'de yayınlanan "Kadim Uygurların Tarihi Destanı Oğuzname" adlı eser çevrilerek hazırlanmıştır. "Kadim Uygurların Tarihi Destanı" adlı Oğuzname Destan ilk olarak 1891 yılında Rus Türkolog Wilhelm Radloff tarafından daha sonrasında 1930'da Fransız Türkolog Paul Pelliot tarafından yine sonrasında 1932'de Berlin'de Reşid Rahmeti ile birlikte Willy Bang tarafından ve son olarak da 1959'da Rusya'da Aleksandr Mihayloviç Şerbak tarafından yayınlanmış Oğuzname Destanı eserlerine dayanarak Modern Uygur Türkçesiyle hazırlanmıştır.
Ürün Kategorileri
YORUM YAPIN
Yorum Başlığı:
Yorumunuz*:
 
Bu ürünle ilgili bize iletmek istediğiniz her hangi bir hata mevcut ise aşağıdaki formdan gönderebilirsiniz.
Bildirdiğiniz hata tarafımızdan düzeltilince e-posta ile bilgilendirileceksiniz.
Hata Detayı:
FIRSATLAR
© 2024 KitapStore.com - Tüm Hakları Saklıdır