İlk kez dilimize çevrilen "Romeo Kuştur JulietTaş" kitabı Lorca'nın ölümünden sonra arşivinde tuttuğu notlar arasında bulundu.Edebiyat tarihçileri yazıldığı yılı 1929 olarak tahmin ediyorlar. Lorca'nın yeni bir form arayışında olduğu döneme aittir. Lorca bu kitap için: "Hiçbir muhatap bu yazılanı kolay kolay içselleştiremez sindiremez" diye not düşer. "Romeo Kuştur Juliet Taş" kitabının içeriği "Romeo ve Juliet" hikayesine yeni bir bakış açısıyla yaklaşıyor. Lorca gerçeküstü bir dili benimseyerek işaretlerle dolu bir dünyanın kapısını aralıyor. Dizeler arasında eski İspanyol halk şarkılarının izleri var ve Lorca bu yapıtı aracılığıyla yeryüzünü bir oyun sahnesine çeviriyor. Çelişkilerle karşıtlarla dolu bir toplumsal yapıya işaret ediyor adeta aşk için yeni anlamlar yüklüyor. Üstelik bunu şiir aracılığıyla deniyor ve başarıyor. Kitabı Sur Ortaylı İspanyolcadan dilimize çevirdi. Kitap "ArtBook" olarak tasarlandı 1. Hamur kâğıda basıldı F.G Lorca'nın çizdiği desenlerin tamamı renkli ve orijinal renk çözünürlüğünde kitaba alındı.