Osmanlı İmparatorluğu'nda Fénelon'un Telemaque'ından sonra tercüme edilen ikinci Batılı roman Victor Hugo'nun Les Misérables'ıdır. Eser Mağdûrîn Hikâyesi adıyla Türkçeye kazandırılmıştır. Mağdûrîn Hikâyesi devrin ilk günlük gazetesi Ruznâme-i Cerîde-i Havâdis'te; 8 Ekim-8 Kasım 1862 tarihlerini kapsayan sürede 24 bölüm olarak tefrika edilir.
Mağdûrîn Hikâyesi'nin kültür ve edebiyat tarihimiz açısından önemi; Hugo'nun ünlü eserinin dünya ile hemen hemen aynı zamanda Türk okuyucusuna sunulmuş olmasıdır. Victor Hugo Les Misérables'ı yazmaya 1840'lı yıllarda başlamış 1861'de tamamlamış ve ilk cildini 1862 yılı Nisan ayının ilk haftasında yayımlamıştır.
Les Misérables'ın genişçe bir özeti olan Mağdûrîn Hikâyesi de yedi ay kadar sonra aynı yılın ekim ayının ilk haftasında okuyucuyla buluşmuştur. Tercüme sıcağı sıcağına bir aktarma oluşu kadar aynı zamanda Hugo'nun Türkçeye ilk girişi olarak da değer taşımaktadır.