Bu kitap uzun yıllar yurt dışında başka bir dilde redaktörlük yazarlık düzeltmenlik ve üçüncü bir dilden o dile -bilimsel konularda- çevirmenlik yapmış ve böylece dil kusurlarına hatalarına vs. karşı duyarlılık -buna alerji de diyebilirsiniz- kazanmış bir kişinin yurduna döndüğünde anadilinin bazı "çevrelerde" ve "çevrelerce" sokulduğu duruma ve eskiden beri sürüp giden bazı yanlışların aradan geçen bunca yıla rağmen değil gidirilmesi daha da pekişmesine karşı tepkisi üzerine yazıldı. Ayrıca "insan eliyle" değil türkçenin -pek çok övünelecek değerlerine karşın- kendi bünyesinden gelen sorunları kim ne derse desin zayıf ve çok zayıf tarafları var. Büyük kültür dillerinden yüksek düzeydeki yazıları türkçeye çevirmeye uğraşanların burada söyleyecekleri şeylere de kitap bir ölçüde değiniyor. Bu böyleyken bir de elimizde olanı bozmayalım.
Kitabın ilk kelimesi "letarji"yi yukarıki duruma karşı susmuş kımıldamamış susmakta olan kımıldamayan birçok edebiyatçımıza "türçeci"mize yazarımıza ve diğer ilgililere ithaf ediyorum. Buna tepkinizi -eğer varsa- lütfen kitabı okuduktan sonraya bırakınız.
Nihat Tezeren