Sözlü çeviri; seri düşünebilen aynı anda bir kaç işe odaklanabilen üst düzey zihinsel becerilere sahip dinamik yaşama merak duyan öğrenmeyi değişimi hareketi seven riske atılmaktan korkmayan zor koşullardan ve yoğun stresten yılmayan ve bunlarla başa çıkabilme gücünü içinde hisseden iteşimde farklı diller ve kültürler arasında bir aracı olmanın coşkusunu özleyen insan tipinin tadına duyamadan yaşayacağı ona bilginin tam ortasında ve dünyanın önünde olma fırsatını sağlayacak dolu dolu bir serüvendir.
Bu serüven çevirmene kültürlerarası etkileşimde rengarenk deneyimler; araştırmacıya çok disiplinli ve geniş bir araştırma alanı eğitmene de özel yöntemleri olan bir eğitim süreci sunar.