"Ahmet Say binî halî merdimatî de rexneyî cemaatkî zaf hol dano. Nayê serkote vatişî ey de hedîseyanî ke o neqil keno goreyî nê hedîseyan yew hawayî şayî esto. Hîkayeya no nuştoxî ke bi nameyî "Rayerî Averşîyayişî" yew di aşm cuwa ver yew kovar de çap bibîy bi rastî zaf weş bîy. Ez tehmîn kena Bayo Çehov zî biwendênî verba no qeyde yew eser de heyfî xo ardênî. Lew nayênî mîyanî çimanî nuştox a. Vateyî mi noyo ke Ahmet Say o qeyde yew nuştoxo ke ganî bîyero teqîp kerdiş. O bi yew çend hîkayeyanî xo ya kuweno mîyanî hîkayenuştoxanî welatî ma yê tewr holan. Semedê yew nuştoxa no muhîm o. Senî ke yew qumaş metreyî xo yo verên ra bellî yo hunermend zî o qeyde yo. Eger yew hunermend eseranî xo yê verênan de no îşaret nêdayo ez bawer nikena ke o badê zaf xo aver bero. Ahmet Haşîm wexto ke hîna şîîra xo ya verên de kiştey golî û dadî xo ra behs kerdênî Ahmet Haşîm bi. Nayê ma eşkenî semedî heme hunermendan vaji. Roportajan û hîkayeyanî verênan yê Yaşar Kemalî bifikirêni şîîranî verênan yê Nazim Hîkmetî şîîranî Yahya Kemalî bifikirêni. Winayo no. Ahmet Say zî pîl o. Ahmet Say sey noktayê destcikerdiş nika ra îşaretan û meyîlanî yew rayerî hunerî ke ma wazenî zaf derg birumo dano."
Cemal Süreya (1974)
Daha önce yayınevimiz tarafından çıkarılan "Güneşin Savrulduğu Yerden- Bingöl Hikayeleri" adlı kitabımız şimdi de Zazaki çevirisiyle okurlarla buluşuyor.