Türklüğe ait birer dil edebiyat ve folklor ürünü olarak bir çok zenginliği bünyesinde barındıran me-tinlerin filolojik esaslara göre işlenip incelenmesi tanıtılması diğer Türk lehçelerine aktarılması vasıtasıyla karşılaştırmalı çalışmaların yapılması Türk dili edebiyatı ve kültürü araştırmaları için oldukça büyük önem taşımaktadır. Vaktiyle Şevket Asanov Ablaziz Veliyev tarafından toplanan 1988'de Taşkent'de Kril harf-leriyle sunulan bilmece derlemeleri Tapmacalar (Kırım Tatar Bilmeceleri) bu çalışmanın konusunu teşkil etmektedir. Çalışma Kril harfleriyle düzensiz ve standart olmayan bir imla ile yazılmış bilmecelerin stan-dart bir şekilde Latin harflerine aktarılmış çeviriyazısını Türkiye Türkçesine çevirisini metnin tüm söz varlığını ortaya koyan her kelimenin metin içinde geçtiği yerlerin belirtildiği kelime indeksini ve ek olarak esas alınan metnin Kril harfli örneklerini içermektedir. Kırım'daki unutulmakta olan Türk kültürü önce bilinmek sonra yaşatılmak ve tanıtılmak böylelikle gelecek kuşaklara aktarılmak mecburiyetindedir. Kırım Tatar Bilmeceleri ile işte bu ideale bir katkı sağlamak ümidi duyulmuştur.