Duyemîn Romana Eta Nehayî "Balindeyên Li Ber Bê" di nav weşanên Avesta de derket. Roman ji aliyê Besam Mistefa ve ji soarnî bo kurmancî hatiye wergerandin. Berî bi salekê yekem romana Eta Nehayî Gulên Şoran jî bi kurmancî çap bûbû û xwendevanên kurdî jê hez kiribûn.
Haşim Ahmedzade di "Romana Kurdî û Nasname" de vê romanê wek romana herî zehmet a Nehayî nîşan dide: "Di romana xwe ya duyem "Balindekanî Dem Ba" de Eta Nehayî serî li teknîkek vebêjiyê ya bêtir tevlihev dide û ev yek zehmet dike ku mirov romanê xulase bike. Roman vebêjek paralel a du jiyan û qederên ku pirr dişibin hev û nêzî hevdû ne. Bi rastî mirov dikare bibêje herdu vebêj du wech an du rêbazên vegotina yek û eyn çîrokê ne. Herdu vebêj wek jinûdetarîfkirineke hûrgilî ya demên borî xuya dikin. Romanê digel taybetmendiyên wê yên têra xwe wêjeyî û estetîk misyonek siyasî jî hilgirtiye. (...) Di herdu vebêjan de jî leheng Mihrîban û Ferhad dimrin. Tenê vebêjerê çîrokê "Ez"ê xeyalî sax e. Bi gotineke din lehengên din afirînerên ev "Ez"ê xeyalî ne ku bi şopandina jiyanên Mihrîban û Ferhad dixwaze serpêhatiyên jibîrbûyî yên nifşekî binivîsîne ku beriya extiyar bibin teqawid bûne. (...) ...Qedera Efsane û Kalê û taliya wan a trajîk di dema "Balindekanî Dam Ba" an "nifşê jibîrbûyî" de şert û mercên dilşewat û qedera ku jinan helgirtine nîşan dide."