1992 yılında Sovyetler birliğinin yıkılmasından sonra Türk Dünyasına bir kapı açılmış ve Türk toplulukları ile siyasi ekonomik
kültürel ilişkiler oluşmaya başlamıştır. Buna bağlı olarak Türk dili ve lehçeleri üzerindeki çalışmalar da hızlanmıştır. Bu çalışmaların bir bölümü dil incelemeleri ve karşılaştırmaları bir bölümü de lehçelere ait edebî eserler ve şahsiyetler üzerindeki dil ve üslup çalışmalarıdır. Güney Sibirya Türklerinden Hakas Türklerinin coğrafi olarak çok uzak olması Rusya'ya bağlı ve nüfusça az
olmaları gibi sebeplerden dolayı Hakas Türkçesi üzerine fazla bir çalışma yapılamamıştır. Bütün Türk topluluklarının dilleri üzerinde olduğu gibi Hakas Türklerinin dilleri üzerinde de ses şekil anlam bilgisi ve söz dizimi vb. alanlarda çalışmalara ihtiyaç vardır. İki lehçenin yapısal yönden tespitinin yapılabilmesi için söz dizimi çalışmalarına ihtiyaç vardır.
Bu eser Türkiye'de az bilinen üzerinde az çalışılmış ve dilleri Eski Türkçeye yakın sözlü kültür ürünleri zengin olan ama Moğolca ve Rusçadan etkilenen Hakas Türkçesinin masallarının söz dizimi ile ilgilidir. Eserde Hakas Türkçesinin söz dizimi kuralları masal metinlerinden tespit edilerek cümle örnekleriyle anlatılmaya çalışılmıştır.
Bu çalışmanın hem Hakas Türklerinin ve sözlü kültürlerinin tanıtımına katkı sağlayacağına hem de dil folklor edebiyat halkiyat vb. alanlarda çalışma yapacaklar için faydalı olacağına inanılmaktadır.