Rus şiiri... Tıpkı diğer dillerde varolan şiirler gibi kâşiflerini bekleyen sonsuz gizemli diyar. Bunu keşfetmek çeviri ve çevirmen ile mümkündür. Keşif yolu da zordur. Karşımıza yeni imgeler renkler sesler kokular kâfiyeler çıkacak. Bunlar da bizi rutini sorgulamaya sınırları zorlamaya çağırıyorlar. Dikkatli okursak şiirlerde gölgeleri görebiliriz: gündelik hayatın şiirin ve şairin denizin geçmişin dünya kültürünün dilin kendisinin gölgeleridir bunlar. Bu gölgeler gerçek mi? Gerçeklik nedir ki? Görebildiklerimiz dokunabildiklerimiz mi gerçek yoksa... hayalimize rüyamıza girenler mi? Çiçek mi koku mu? Deniz mi rengi mi? Yağmur mu sesi mi? Bal mı tadı mı? İkisi de gerçek. Çünkü dilde varlar.
Bu kitapta XX. yüzyıl Rus şiirlerinde var olan gölgeler Rusça ve Türkçe olarak anlatıyor kendilerini ve sizleri gerçekliğin dildeki yansımalarıyla yüzleşmeye davet ediyor.