Türkiye'de Çevirinin Politikası ve Poetikası 1923-1960
Türkiye'de Çevirinin Politikası ve Poetikası 1923-1960
Orijinal Adı: The Politics and Poetics of Translation in Turkey
    • Basım Yılı
    • Sayfa Sayısı
      424
    • Kağıt Türü
      Kitap Kağıdı
    • Ebat
      15,5 x 23
    • Dil
      Türkçe
    • Cilt Durumu
      Karton Kapak
    • ISBN-13
      9786052952764
    32,00 TL
    22,08 TL
    ÜRÜN TÜKENDİ
    Çeviri Osmanlı İmparatorluğu'nun son yüzyılından Türkiye Cumhuriyeti'nin kuruluş sürecine hem modernizasyon hamlelerinde hem de "kültür planlaması" alanında önemli bir yer işgal etti. Prof. Dr. Şehnaz Tahir Gürçağlar Türkiye'de Çevirinin Politikası ve Poetikası 1923-1960 adlı çalışmasında bu tarihsel sürecin Cumhuriyet dönemine denk düşen dilimine farklı bir açıdan yaklaşıyor. Çeviri tarihine yönelik araştırmalarda daha çok Tercüme Bürosu'nun faaliyetine odaklanıldığını belirten yazar oysa bu alandaki aktörlerin Büro ile sınırlı olmadığını edebiyat tarihi açısından çok zengin bir malzeme sunan örneklemelerle anlatıyor. Kemal Tahir'in Mayk  Hammer Selâmi Münir Yurdatap'ın Şerlok Holmes ve Arsen Lüpen "çeviri"lerinden Gulliver'in Seyahatleri 'nin farklı versiyonlarına kadar pek çok örnek metni çeşitli açılardan değerlendiriyor. Erken Cumhuriyet döneminde edebiyat çevirisi alanını şekillendiren "politika" ve "poetika"yı yani kültürel planlama açısından ve alanın kendi iç mantığı açısından çeviri edebiyatın yerini ve normlarını irdeleyen Gürçağlar çeviri kuramının kavramsal çerçevelerinden yararlandığı gibi onları yaratıcı bir şekilde de geliştiriyor.
    Katkıda Bulunanlar
    YORUM YAPIN
    Yorum Başlığı:
    Yorumunuz*:
     
    Bu ürünle ilgili bize iletmek istediğiniz her hangi bir hata mevcut ise aşağıdaki formdan gönderebilirsiniz.
    Bildirdiğiniz hata tarafımızdan düzeltilince e-posta ile bilgilendirileceksiniz.
    Hata Detayı:
    FIRSATLAR
    © 2024 KitapStore.com - Tüm Hakları Saklıdır