Çevirinin Estetiği ve Çeviri Serüveni
Çevirinin Estetiği ve Çeviri Serüveni
    • Basım Yılı
    • Sayfa Sayısı
      116
    • Kağıt Türü
      Kitap Kağıdı
    • Ebat
      13,5 x 21
    • Dil
      Türkçe
    • Cilt Durumu
      Karton Kapak
    • ISBN-13
      9789750843266
    11,11 TL
    7,67 TL
    ÜRÜN TÜKENDİ
    Şiir öykü roman tiyatro ve inceleme türündeki eserlerinin yanı sıra Almancadan Türkçeye Türkçeden Almancaya çevirileriyle de yarım yüzyıldır edebiyat dünyasının yetkin isimleri arasında yer alan Yüksel Pazarkaya "yazınsal çevirinin temel hedefinin yine yazınsal bir metin olduğuna" dikkat çekiyor ve özellikle şiirsel ileti açısından çevirinin sorunlarına odaklanıyor. Çeviri konusunda düşünenler çeviri yapanlar çeviribilim dalında eğitim görenler ve eğitim verenler için yararlı bir inceleme...

    Önünüzde somut bitmiş bir yapı var. Bir dil yapısı. Çevirmene deniyor ki Almancanın bütün tarihsel ve kültürel süreciyle yoğrularak 19. yüzyılın sonları ve 20. yüzyılın başlarında Rilke'nin elinde biçimlenmiş bu yapıyı 21. yüzyılın başlarında tarihsel ve kültürel süreciyle Türkçede yeniden kur. Bu ne yalıtık bir söz deyiş ve imge aktarımı ne de ölçü ve uyak yansıtımı. İstenen Rilke'nin kurduğu şiir yapısının Türkçede bütünsel olarak yeniden kurulması. (...) Önemli olan ulaştığınız bütünün gerçekleştirdiğiniz hedefin yola çıktığınız yapının bütünüyle ne kadar benzeştiğidir.
    Ürün Kategorileri
    YORUM YAPIN
    Yorum Başlığı:
    Yorumunuz*:
     
    FIRSATLAR
    © 2025 KitapStore.com - Tüm Hakları Saklıdır