Bu roman Türkistan klasikleri arasında yer alan eserlerin başında gelir. "Uluğbey'in Hazinesi"ni Türkiye Türkçesine aktarırken bir tarihi romanda bulunması gereken özelliklerin yansıtılmasına dikkat edilmiştir. Bu yüzden o dönemin hitap şekilleri saray konuşmaları örf ve adetleri yansıtılmış; zamanın kelimeleri bilhassa korunmaya çalışılmıştır. Günümüzde Türkiye Türkçesi ile Türkistan lehçelerini birbirine yakınlaştırma bir orta-dil geliştirme yönünde bazı çalışmalar yapıldığını düşünürsek bizlerin de yavaş yavaş o bölgede kullanılan kelimelere aşina olmaya çalışmamız gerekmektedir. Bu düşünceyle Orta Asya Türk lehçesinde kullanılan ve bugün de canlılığını koruyan bazı kelimeler aynen muhafaza edilmiş; ancak çoğu yerde dipnotlarda karşılığı gösterilmiştir.