Dil ve Anlatının Sınır Boylarında Finnegans Wake'i Çevirmek
Dil ve Anlatının Sınır Boylarında Finnegans Wake'i Çevirmek
    • Basım Yılı
    • Sayfa Sayısı
      224
    • Kağıt Türü
      Kitap Kağıdı
    • Ebat
      12,5 x 19,5
    • Dil
      Türkçe
    • Cilt Durumu
      Karton Kapak
    • ISBN-13
      9786057489494
    130,00 TL
    91,00 TL
    ÜRÜN TÜKENDİ
    Tekrar okunsa "tekrar" kavramını anlamsız kılacak bir metin. Aradan geçen zamanla birlikte okur aynı okur değil artık sözcüklerin anlamları aynı değil sözcüklerle oynanan yeni ama eski oyunlar her satırdan fırlayabilir kısacası okur/metin/çevirmen/yazar için sayısız yola istikamete sahip bir "eğriyazı" ya da "yazıdüz".

    Çevrilmesi en zor metinlerden biri olan Finnegans Wake'in Türkçedeki serüvenini aktaran Hatice Oluk çevirinin mümkün olup olmadığını sorgularken metodolojik karşılaştırmalar yapıyor Joyce'un yaşamına ve metinlerine değinerek Finnegans Wake'e varan edebi yolculuğu mercek altına alıyor. Fuat Sevimay ve Umur Çelikyay'ın iki çeviri girişimini incelerken ele aldığı farklar semantik yaklaşımları ortaya koyuyor. Okur için yeni bir oyun alanı.
    James Joyce'un kurmaca dünyasına daha yakından bakmak isteyenler için eşsiz bir kaynak.
    Ürün Kategorileri
    YORUM YAPIN
    Yorum Başlığı:
    Yorumunuz*:
     
    Bu ürünle ilgili bize iletmek istediğiniz her hangi bir hata mevcut ise aşağıdaki formdan gönderebilirsiniz.
    Bildirdiğiniz hata tarafımızdan düzeltilince e-posta ile bilgilendirileceksiniz.
    Hata Detayı:
    FIRSATLAR
    © 2024 KitapStore.com - Tüm Hakları Saklıdır