"Aşk İçsel Saklı Bir Işıktır" adlı şiirde şöyle bir kısım var çeviri yapmadan yazmalıyım:
"Free as a bird knock on wood thank the Lord
I am driving along in my automobile
It's a brand-new pre-owned' 96 Ford."
Buradaki Lord ve Ford kafiyeleşmesi "alırsın Ford olursun lord"un anlamından bir santim uzağa düşmese de acımasızca eleştirebilmek için ben yeterince kaygan bir zeminde yazar ise bir o kadar sağlam bir yerde duruyoruz. Benim Paul Simon şiirine dair kendime çıkardığım en önemli ders şudur: Hayatında bir kere çok güzel bir şey yaparsan tekrar yazmalıyım bunu: Hayatında bir kere çok güzel bir şey yaparsan ondan sonraki zamanlarda aynı yolda yaptıkların hep aynı güzellikte olmasa da kötü ve bayağı algılanmamaları için bir duvar da örmüş olursun.