İlk kez 2013 yılında basılmış olan "Kapsamlı ve Klinik Orta Kulak Anatomisi'' adlı bu kitap birçok sağlık çalışanına rehber olmuştur ve 2019 yılında da 2. Basımı yayınlanmıştır. Bir anatomist gözüyle bakıldığında orta kulak insan vücudundaki en karmaşık yapılardan biridir. Bu kitapta orta kulağı oluşturan anatomik yapıların embriyolojisi orta kulak içeriği orta kulak kompartmanları fasiyal sinir gelişimi ve anatomisi östaki tüpü gelişimi ve anatomisi insan orta kulağı ve filogenetik etkileri gibi birçok konuda detaylı bilgiler yer almaktadır.
KTO Karatay Üniversitesi Odyoloji yüksek lisans öğrencilerim ile bu kitabı çevirmeye karar verdiğimizde ve kitabı detaylı bir şekilde incelediğimizde bu kitabın sadece Odyologlara değil aynı zamanda KBB uzmanlarına İşitme ve Konuşma Terapistlerine de ışık tutacağına karar verdik. Üç editörün katkıları ile bu kitabı sağlık camiasına kazandırdık. 8 bölümden oluşan bu kitabın hem cerrahi hem de klinik alanlara katkıda bulunacağını düşünüyorum.
Katkıda bulunan tüm yazarlara ve kitabın editörlerine teşekkür ediyorum. Aynı zamanda bu kitabın hazırlanması sırasında büyük bir gayret çaba ve büyük fedakârlık gösteren Hipokrat kitabevine Ali Çelik ve Hüseyin
Çağlıkasap bey'e teşekkür ediyorum.
Özlem AKKOYUN SERT
İçinde yaşadığımız bu süreç bilgi üretiminin ve bilgiye ulaşma yollarının baş döndürücü hızla geliştiği bir dönemdir. Bu sürecin yavaş ve sınırlı olduğu dönemden hızlandığı döneme geçişi görebilme şansımız oldu. Bilgiye güçlükle ulaşılabilen basılı dökümanlardan bilgisayar internet ve yapay zeka gibi ileri teknolojilerin kulanıldığı döneme geçişi yaşadık. Günümüzdeki bilişim teknolojisindeki ilerlemeler nedeniyle bilgiye ulaşmak kolay olmasına rağmen sınırsız bilgi içinden doğru ve güvenilir kaynakları seçmek oldukça zorlaştı. Halen en güvenilir en sistematik ve kalıcılığı en yüksek bilgiler doğru kitaplardan sağlanmaktadır. Çevirisine katkıda bulunduğumuz bu kitabın otoloji nöro-otoloji ve odyoloji alanında takip edilmesi kolay anlaşılabilir ve her zaman başvurmaya uygun bir kaynak olduğunu düşünmekteyim.
Kitabın çevirisi sırasında orijinal özelliklerini mümkün olduğunca bozmadan yansıtacak bir dil kullanılmasına özen gösterilmiştir. Bilimsel bir eserde her bir kelimenin anlam içerdiği düşüncesiyle olabildiğince uyarlamalardan kaçınılmıştır. Dilimize yerleşmiş bazı İngilizce ve Latince kelimeler Türkçe kullanıldığında anlam karmaşasına sebep olabileceğinden özgün hallerinde bırakılmıştır. Dileğimiz bütün özen ve gayrete rağmen bulunabilecek hataların insanlar için olduğu düşüncesiyle hoş görülmesidir.
Ülkemizin dört bir yanından yoğun çalışma şartlarına rağmen zaman ayırıp çeviriye katkıda bulunan tüm yazar ve editör arakadaşlarıma beraber çıktığımız bu yoldaki güven emek ve titiz çalışmaları nedeniyle teşekkür ederim
Bu kitabın nitelikli bir baskı ile Türkçe'ye kazandırılmasına ve size ulaştırılmasına dair gösterdiği fedakarlık ve çaba için Hipokrat Yayınevi değerli yöneticisi kadim dostum sayın Ali Çelik'e dizgi prosedürlerini büyük bir özveriyle tamamlayan usta sanatçı sayın Hüseyin Çağlıkasap'a sonsuz teşekkürlerimi sunarım.
Okuyucusuna yararlı olan ve onun beğenisini kazanan bir kitap olmasını dilerim.
Prof. Dr. Nazım BOZAN