Bizdeki gibi kendi dilinde eğitim yapan anglo-sakson dışı ülkelerde tıp sözlüklerinde yer alan yabancı sözcük ve terimler kendi dil kurallarına uygun olarak yazılmakta ve okunmaktadır. Ülkemizde de tıp eğitim dilinde ve Türkçe bilimsel yayınlarda yabancı sözcükler Türkçe fonetiğe uygun bir şekilde yazılmakta ve okunmaktadır.
Ancak bunun ne şekilde yapılacağını gösteren ne bir eğitim programı ne bir yayın ne de bir tıp sözlüğünün bugüne kadar hazırlanmamış olması bizi 12 yıl süren zorlu bir uğraştan sonra günümüz tıp eğitim terminolojisine uyumlu 55 bin İngilizce ve Türkçe sözcük ve terimden oluşan "Türkçe Okunuşlu Büyük Tıp Sözlüğü"nü hazırlamaya zorladı. 2003'te yayınlanan ve kısa sürede büyük ilgi gören bu sözlüğün bir yıl sonra yoğun istek üzerine yeniden düzenlenmiş 64 bin sözcük içeren 2. baskısı çıkarıldı.
Diğer taraftan lisans düzeyinde eğitim veren tıp ve diğer sağlık bilimleri alanındaki öğrenciler için yararlı olacağını düşündüğümüz daha dar kapsamlı içerik ve açıklamaları olan bu "Türkçe Okunuşlu Tıp Terimleri Sözlüğü"nü özetleyerek hazırladık. Bu sözlüklerin hazırlanmasında yerli ve yabancı çok sayıda sözlük temel tıp yayınları tanınmış ansiklopediler ve Türk Dil Kurumu yayınlarından yararlanılmıştır.